All Translations Centre is engaged in translation and proof-reading of specialised and non-specialised texts and in interpretation, having undertaken numerous projects for various public and private entities.
With considerable experience in the field of specialised translations, All Translations Centre cooperates on a constant basis with known public and private institutions and organisations such as national and international bodies, ministries, embassies, consulates, insurance funds and related entities, financial institutions, transport operators, hotels, hospitals, TV stations, automobile industries, pharmaceutical companies, multinational corporations, universities and other smaller or larger public or private companies. Many of these entities have granted our company performance certificates as a reward of our professionalism; All Translations Centre is highly regarded by all partner companies for its quality, punctuality, speed and professionalism.
Translation Services for the public sector:
ENtitY: the hellenic Competition Commission (www.epant.gr)
Our client requires translation of a highly specialised legal text of over 100,000 words within 5 weeks at most and, subsequently, a thorough control of the translation and validation by a lawyer so as to file the document in a trial of international interest. Given that the Commission’s internal translators cannot meet the time requirements of the project, it is decided that the project should be assigned to our company based on its reputation, quality certification, as well as full support, promptness and willingness shown by our partners from the very first contacts with the Commission officials. Part of the necessary terminology is provided along with the original text.
All Translations Centre gradually completes a very large translation project, with specific requirements both in terms of quality and terminology, given the international nature of the case for adjudication and the specialised nature of the text, and in terms of timelines. Timely completion requires not only punctuality in incremental deliveries of translated blocks, but also a perfect timing with proof-readers, who offered quality assurance reviews and comments, as well as with the validating lawyer, who had the overall supervision and responsibility of the translation.
All Translations Centre has used, because of project size and requirements, any kind of translation memory tools which could assist in this most specialised translation, reduce efforts and time required, but mainly ensure consistency, coherence and accuracy throughout the translation.
Thanks to the quality of the result which was achieved despite the tight time frames, and the assistance, support and willingness of our partners in their contact with the Project Managers of the Commission, our company has been awarded a good performance certificate by the Hellenic Competition Commission (www.epant.gr) for its overall effort.
Translation Services for the public sector:
ENtitY: eoppep (www.eoppep.gr)
All Translations Centre cooperates for two years with the National Organisation for the Certification of Qualifications & Vocational Guidance (EOPPEP-www.eoppep.gr) on the basis of successive contracts signed to provide translation services in various actions and programmes undertaken by the Organisation over time.
The most recent contract, which is still under development and concerns the translation of specialised “European texts” with an estimated word count of 120,000, is part of the project “Provision of translation services of the deliverables by International Experts in the framework of the Technical Bulletin of the Approved Action “Development of the National Certification System of Non Formal Education and Informal Learning Outputs” (AP1, AP2, AP3)”, related to the translation of the following deliverables:
UNIT 1: a. “Basic planning orientations, Certification & Licensing Systems compatibility testing and mapping of their interconnection with international standards and European practices”, and b. “System Design Updating based on the consultation results”.
UNIT 2: a. “Design of the Certification Bodies Licensing System”.
UNIT 3: a. “Design of the Qualification Certification System”.
Given the strict observance of terminology rules governing European programmes related to such contracts, always timely deliveries of the texts translated despite often tight deadlines imposed by the meetings of EOPPEP executives with their European peers, but also based on the praises of European partners for the work we had carried out so that texts be as clear and comprehensible as possible for foreign readers, the National Organisation for the Certification of Qualifications & Vocational Guidance (EOPPEP-www.eoppep.gr) has honoured our company with a good performance and cooperation certificate.
Translation Services for the public sector:
ENtitY: municipality of Volos (www.dimosvolos.gr)
Our client needs a translation of its entire website in Russian with quite a limited time horizon and exclusively by translators whose mother tongue is Russian, in order to achieve the required localisation of information.ProjecProject award followed a tender based on criteria such as the competence and qualifications of the translator to be assigned the project, and the most competitive price.
All Translations Centre participates in the tender submitting CVs of two Russian translators with higher university studies, extensive experience and expertise in projects of similar content and range, related to the translation of websites in partnership with other public bodies. The translation of the website is assigned to All Translations Centre (based, of course, on its competitive price as well) and is completed with punctuality and professionalism through incremental deliveries.
All Translations Centre is praised by the public body for the result, mainly because of the fact that –by its own initiative and without being required by the tender terms- original and translated texts are delivered into two separate columns for text matching, so as to help those responsible to adapt the website, who did not know Russian.
Translation Services for the public sector:
ENtitY: technological educational institute of crete (www.teicrete.gr)
The customer is launching a tender for translation from English into Greek, Russian and Albanian of high volumes of multi-page documents concerning the project «Commun-AID – Increasing the capacity of domestic workers of different origins to respond to sexual violence through community interventions -based», co-funded by the European Union under the scheme DAPHNE III (JUST/2011/DAP/AG/3272). The requirements of the project under the Community programme are particularly high and impose, inter alia, on-site presence and participation of the candidate / contractor and its collaborating translators in meetings with programme executives until project completion.
All Translations Centre participates in the tender with success thanks to its competitive prices in all three language pairs and, above all, thanks to the flexibility of its infrastructure, through which a constant monitoring of the project and a direct, in situ response to all problems that may arise at each stage of completion, is achieved. Text translation is regularly completed with deliveries which fully respect the timetable agreed.
Translation Services for the public sector:
ENtitY: hellenic open university (www.eap.gr)
All Translations Centre has successfully participated in the tender launched by the Hellenic Open University for the translation from Greek into English of 4 volumes in total concerning the postgraduate programmes “Studies in Orthodox Theology” and “Adult Education” of the Hellenic Open University, thanks to the remarkable translation and literary experience of its collaborating translators, holders of doctoral degrees in these subjects.
Specifically, the volumes assigned for translation to All Translations Centre are as follows:
- Course: Studies in Orthodox Theology, Topic: Orthodoxy as Heritage, Volume II: The Orthodox Church in the East and West, 204 pages
- Course: Adult Education, Topic: Design, Management, Evaluation of Adult Training Programmes, Volume II: Design of Programs, 100 pages
- Course: Adult Education, Topic: Design, Management, Evaluation of Adult Training Programmes, Volume III: Unit Management, 153 pages
- Course: Adult Education, Topic: Design, Management, Evaluation of Adult Training Programmes, Volume IV: Program Evaluation, 83 pages
The project was completed within the predefined timeframe, after a titanic effort of both translators/partners and Project Managers/Supervisors assigned by All Translations Centre, given the tight delivery schedule, constant communication with the Coordinator/Scientific Editor and Proof-reader of the Hellenic Open University for further comments, clarifications and corrections, the need of successive changes and integrations of new elements in the text, as well as the improvement and updating requirements of translated texts so as to meet the new scientific data and information that may arise from the implementation of the Hellenic Open University Curricula.
Thanks to the quality of the result, but also the continued willingness and availability of our partners in their contact with the Project Managers of the Hellenic Open University, our company will shortly receive a good performance certificate for its overall effort.
Translation Services for the public sector:
ENtitY: general University Hospital of Heraklion – pa.g.n.i. “Venizelio” (www.pagni.gr)
All Translations Centre has successfully participated in the tender launched by the General University Hospital of Heraklion concerning the translation from Greek into English, French, German, Italian and Russian of guidance documents relating to information for foreign patients about the hospital admission process and medical expenses.
The project was implemented successfully within tight schedules and with the cooperation of translators of various specialties given that many of the texts combined terminology which fell across various sectors and fields of knowledge (medicine, nursing, financial, legal and other). Responding to continuous changes of texts requested was always prompt and successful.
Interpretation and Translation Services for the MEDICAL / HOSPITAL SECTOR
Our client, one of the major medical, nursing, maternity and research centres in Greece, the name of which we do not disclose for reasons of confidentiality, needed numerous translations of specialised medical texts, as well as of other administrative, financial and legal documents, and a two-day interpretation service of eight hours per day from two professional, specialised interpreters with excellent knowledge of medical terminology, in the context of an inspection and quality certification procedure by an international accreditation body concerning services provided by our client.
The excellent performance of both our interpreters during these two exhausting eight-hours employments, their punctuality, professionalism, courtesy and responsibility, combined with their willingness to resolve all kinds of problems in the bud, along with their overall perfect appearance and physical presence, have helped our client “pass with honours” the certification procedure and they can now admit international patients on a daily basis.
Cooperation with the client still continuous cloudless, with a regular assignment of mainly specialised texts, with the flawless translation of their website in Russian and through new interpretations provided in the framework of the international promotion campaign of the customer. Our company has been awarded by this now world-famous customer a good cooperation certificate.
Translation Services for the tEchnICAL / construction SECTOR
Our client, one of the biggest groups in Greece and the Balkans in the sector of construction of mainly energy projects, the name of which we do not disclose for reasons of confidentiality, requires numerous translations, primarily of specialised technical texts, but also of many other technical, administrative, financial and legal documents, usually in language pairs not including Greek.
The perfect training of a large number of “technical” translators of our company, mainly in specialised terminology issues, and despite the challenges posed by the translation of texts from a non-native language to a non-native language, usually under tight deadlines, has decisively contributed to the reputation of our company in the eyes of this major customer, which regularly ‘honours’ us by sending ever increasing volumes of texts, in more and more languages, even in ‘minor’ languages.
Cooperation therefore continues at all levels through a continuous assignment of translations of specialised or other texts, with our constant support at every opportunity and in any problem that may arise, but also through our full support and assistance in our client’s international promotion and image-building, which often results into successful bids in international tenders. Our company has obtained from this internationally known customer a good cooperation certificate, mainly for its excellent, quality work in translating specialised texts used in international tenders, for its responsibility, speed and punctuality, but also its flexibility of responsiveness to ever changing customer needs and requirements.