Quels sont les services offerts?

Le Centre de traduction All Translations est actuellement actif dans les domaines de la traduction, de l’interprétation, de la validation formelle de documents traduits, et de la localisation de pages Web. Il dispose d`un réseau de plus de 800 partenaires spécialisés et peut répondre à vos besoins dans tous les secteurs dans la plupart des langues.

Les plans immédiats de notre entreprise comprennent son engagement dans le domaine de la transcription et la tenue de séminaires relatifs au domaine de la traduction.

Comment puis-je obtenir un devis?

Le plus simple est d`utiliser le formulaire en ligne (lien) sur la page d`accueil de notre site Web, en remplissant au moins les champs obligatoires.

Alternativement, vous pouvez nous envoyer votre texte par voie électronique / via e-mail, par Fax ou en visitant nos bureaux pour un calcul de coût immédiat.

Combien de temps avez-vous besoin pour une traduction?

Les documents jusqu’à 5 pages sont généralement traduits dans les 24 heures suivant la confirmation de l’accord du client, tandis que dans le cas de validation un jour ouvrable supplémentaire est habituellement exigé. Pour des textes plus longs, le volume de production quotidienne normale se situe entre 3-10 pages, en fonction de la densité de la page, du degré de spécialisation du texte et de la combinaison de langues.

En cas de nécessité d`une traduction plus rapide, cependant, nous sommes prêts à vous fournir l’aide la meilleure possible, guidés toujours par les normes de qualité qui sont non-négociables pour nous.

Surtout notez que, dans chaque cas, la livraison dans les délais que nous avons convenus est un «serment d`honneur» pour nous.

Comment ma traduction sera retournée à moi?

La façon la plus simple et la plus courante est par e-mail, à condition bien sûr que le paiement du projet a été réglé. Alternativement, vous pouvez recevoir les textes à partir de nos bureaux (principalement dans le cas de validation de document) ou nous demander de les envoyer n’importe où par la poste ou par messagerie.

Les documents validés sont-ils officiels?

Le Centre de traduction All Translations permet de valider ses traductions en conformité avec le Code Procureurs (Journal officiel A 235 195 41 008, article 53), ce qui rend la traduction officielle pour toute utilisation dans le secteur public et privé en Grèce et à l’étranger, étant équivalente à celles fournies par le ministère grec des Affaires étrangères.

Pourquoi vous préférer pour ma traduction?

La réponse est donnée par nos clients eux-mêmes, qui, satisfaits, s’adressent encore et encore à nous afin de leur fournir nos services: parce que nous offrons du professionnalisme, de la ponctualité, de la qualité, de la fiabilité, de l’efficacité, de la courtoisie, de la vitesse, de la formation et une grande expérience. En bref, parce que nous fournissons des services professionnels de qualité, à des prix raisonnables.

Combien vais-je payer pour ma traduction?

Le Centre de traduction All Translations est considéré parmi les plus compétitives en termes de prix, mais cela n’a aucune incidence sur la qualité ou la vitesse de réponse. Pour les clients corporatifs et autres clients fidèles des tarifs préférentiels sont en vigueur, la même chose est valable pour les textes de grand volume. Nous considérons les surcharges pour de prétendues livraisons « d`urgence » non professionnelles et nous ne les appliquons jamais ; nous sommes toujours ouverts et prêts à discuter avec vous notre politique de prix pour trouver la solution mutuellement optimale.

Qui fera la traduction de mon texte?

Notre réseau se compose de plus de 800 partenaires de confiance / traducteurs externes, relecteurs et interprètes, dont chacun a des années d`expérience et d`expertise dans des domaines spécifiques, fournissant des services de haute qualité dans la plupart des langues du monde. Ces partenaires proviennent de deux principales catégories de professionnels: ils sont soit des diplômés des écoles supérieures de traduction (Université Ionienne, des universités étrangères spécialisées dans la traduction, des entités des études de traduction qui opèrent en Grèce) ou sont des diplômés du secteur / sujet spécifique couvert par la traduction avec un niveau de connaissances élevé (C2) dans la langue étrangère et une longue expérience de traduction, ou des diplômés d’un département pertinent de littérature et de langue étrangères. De temps en temps, et si nécessaire ou sur demande expresse du client, la traduction se fait par un locuteur natif de la langue cible.

Utilisez-vous un logiciel de traduction automatique pour vos traductions?

Non! Notre société croit que l’homme ne peut pas et ne sera jamais remplacé par des machines dans la production de discours ou de texte. Après avoir fait plusieurs tests à certains moments, nous avons conclu qu’aucun logiciel dans le marché n’est pas fiable, et l’opinion de la plupart de nos clients le confirme parfaitement. C’est pourquoi nos traductions sont effectuées par 100% par des traducteurs accrédités.

En revanche, le Centre de traduction All Translations estime nécessaire l’application quotidienne des nouvelles technologies dans la traduction de différents types de textes. Nous faisons une utilisation particulièrement répandue de SDL Trados Studio 2011 Professional, une mémoire de traduction de premier plan utilisée par les plus grandes agences de traduction et des milliers de pigistes dans le monde, qui permet un travail plus vite, plus de productivité et une meilleure qualité de traductions, la cohérence lors de la traduction des termes récurrents, le stockage dans des bases spéciales de textes traduits, dont parties peuvent être automatiquement récupérées et réutilisées, et la possibilité de créer des glossaires terminologiques multilingues basés sur la traduction de nombreux types de fichiers différents dans un environnement de traitement de texte.